不正确的翻译:偷工减料的危险

2019-08-24 11:59:40

不正确的翻译:偷工减料的危险


2019-07-15 09:07:40
翻译价格


削减成本是一件好事。每个人都知道。但是,当为了省钱而偷工减料导致重要公司文件翻译错误时,你得到了什么?偷工减料会使整个过程短路。 雇佣一个糟糕的翻译,满足于一个廉价的文件翻译,尤其是匆忙或最后一刻的决定,从长远来看,会让你付出更多的代价。除了纠正错误翻译的费用之外,如果不正确的翻译被公之于众,冒犯了你的目标受众,或者导致你的产品被滥用,你的错误将会耗费你的时间,甚至会损害你的商业信誉。 像东方海门翻译公司这样的专业文档翻译合作伙伴是物有所值的。高质量的文档翻译来自一个高质量的长期翻译服务合作伙伴,是对贵公司卓越声誉和客户关系的投资。 让我们来看看偷工减料和满足于廉价文档翻译的一些危险。不正确翻译的风险太高,不能将成本置于所有其他考虑之上。
不正确的翻译需要重译廉价的文件翻译不可避免地需要重新翻译。这让你花了重译的钱,浪费了时间——如果你从一开始就使用专业的文档翻译服务合作伙伴,时间和金钱本来是可以节省的。 不正确的翻译会让你失去顾客的满意度。误译的内容可能会被你的目标受众误解。他们可能会发现你的信息混淆或侮辱了他们的文化敏感性。一个糟糕的翻译会让你付出一些你永远无法挽回的代价:你公司的声誉。 通过与专业的技术翻译公司合作,你可以从说本族语的翻译那里获得多年的经验,这些翻译在类似的项目上与你这样的公司进行过广泛的合作。他们和你的目标受众说同样的语言,并且理解重要的文化差异和方言。 不正确的翻译会发出令人困惑的信息如果你试图通过使用在线翻译工具来获得廉价的文档翻译,你可能会发现它们在准确翻译你的信息时是无效的。或者也许你正在考虑与当地社区的大学生或非母语人士签约,以满足你的翻译需求。 虽然这个选项现在可以省钱,但是当错误的翻译进入你的目标市场时,它会让你付出高昂的代价。机器或在线翻译服务和非母语人士不是本地化专家。他们无法辨别或察觉一种文化的敏感性和基调。而且,如果你的信息没有被源语言清楚地理解,它就不能被正确地翻译。 一个说西班牙语的墨西哥裔大学生可能不会意识到在墨西哥使用的一些相同的词在哥伦比亚或南美洲的其他地方可能意味着完全不同的东西。因此,你想要传达的信息可能会有完全不同的含义,导致尴尬甚至对你的品牌缺乏信任。 没有适当的行业工具和质量控制,你的项目不可能按时完成或达到你的期望。 像东方海门这样的专业翻译服务合作伙伴雇佣母语语言学家,他们能够区分一种语言的不同方言。此外,他们自己会说这种语言,这让他们比一个只会说第二手语言的糟糕的翻译有明显的优势。
不正确的翻译会增加你的责任廉价的文件翻译服务不太可能对你的特定行业有深入的了解。技术术语和行话是不熟悉和误解的。这些翻译不正确的单词或说明可能会出现在重要的安全文件或说明手册中。 向员工或客户提供令人困惑的指导比根本不提供指导更糟糕。如果你提供给员工的文件被证明造成了误解,导致了事故或伤害,那么你可能要对损失承担法律责任。一个糟糕的翻译可能会让某人受伤甚至丧命。 在仪表着陆系统公司,我们的母语语言学家也是许多不同技术领域的主题专家。所有产品都按照我们的国际标准化组织质量流程进行审查,并在他们翻译的行业中拥有经过验证的专业知识。因此,您可以确保特定行业的术语和解释被正确理解并翻译成目标语言。 不正确的翻译通常是一项仓促的工作许多公司试图通过迫使翻译公司在项目上花费比绝对必要的时间更少的时间来降低成本。许多错误的翻译是由于一个糟糕的译者为了满足不切实际的截止日期而牺牲了质量,或者是一个不包括独立校对和编辑的过程。 在东方海门翻译,我们将为您提供关于翻译项目需要多长时间的现实指导。我们在各行各业超过35年的专业文档翻译服务中可能有类似项目的经验。因此,您可以确定我们知道您的项目需要多长时间才能完成。 此外,我们的客户保证确保您对我们的工作及其及时交付感到满意。东方海门翻译将有一个专门的项目经理,他将在翻译过程的每个阶段指导你的项目。这也有助于为你未来的项目提供个人的接触和连续性。 一直以来,东方海门翻译一直在帮助客户翻译重要材料。您可以肯定,我们会找到最有效的方式来传达您的信息,而不影响质量。